Thursday, April 16, 2009

La grossesse de Jessie et la naissance d'Angil.

Le gars qui sourit sur cette photo c'est tonton Dan. Il dit qu'il a peur de prendre les petits enfants dans ses bras, mais il ne m'a pas fait tomber, donc y devrait pas s'inquitter. La fille derriere, je ne sais pas c'est qui.

The guy in the picture it's uncle Dan. He said he's afraid to hold babies, but he didn't drop me, so I think he shoudn't be worried. The girl in the back, I don't know who she is.

La, c'est tata Leslie et tonton Chris et mon graaaaaand cousin Daymond. Daymond, il a deja plus de 2 ans, c'est presque 100 fois plus vieu que moi. J'crois qu'il va m'apprendre des trucs cool (j'cois qu'on fera des betisses parfois, et que l'on se fera gronder par nos parents, mais rien de trop grave).

This is Auntie Leslie, Uncle Chris and my biiiiiiig cousin Daymond. Daymond is already over 2 years old, that's like 100 times older than me. I think he's gonna teach me some cool stuff (we might even get in trouble with our parents sometimes, but nothing big).


Alors ca c'est tata Erika et mon p'tit cousin Van, quesqu'on va samuser ensemble. Tonton Mat il etait la aussi ce jour la, mais on a oublier de prendre sa photo. C'est pas grave, il y aura plein d'autres occasions. Il parrait que dans 2 mois je serai aussi grand que Van, cool!
This is Auntie Erika and my little cousin Van, we're going to have so much fun together. Uncle Mat was also there that day, but we forgot to take his picture. But that's alright because there'll be plenty of other opportunities. I think that in 2 months, I'll be as big as Van, nice!
Il est temps que je vous presente a quelques personnes de ma famille. (J'ai beaucoup de famille en France, mais je suis trop petit pour voyager, mais on m'a dit que je vais les rencontrer dans un future proche).
It's time that I introduce you to some of my family. ( I have lots of family in France but I am still to young to travel, so I was told that I will meet them in a little while).
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Je n'ai pas encore un nom pour lui. Mais je crois que l'on va devenir meilleurs amis.
I don't have a name for this friend yet. But I think we're going to be best buddies.


J'trouve que le blue ca me va bien.
I think blue fits me well.



Ca, c'est ma chambre. En faite, c'est la chambre de mes parents, mais ca ne les deranges pas de partager.
Yep, that's my bedroom. Actually, it's my parents, but they don't mind sharing it with me for a little while.


Quesque je suis beau :-)
I am so handsome :-)


Aller, une petite sieste avec mes copains (juste pour la photo, j'ai pas le droit de dormir avec eux).
Nice, a little nap with my friends ( it's only for the picture, I am not allowed to sleep with them just yet)

Les insectes ils sont gros dans cette maison, mais si je ferme les yeux, ca me derange pas.
Bugs in this house are so big, but it's alright, if I close my eyes I am not scared any more.


Bailler, c'est ma specialite.
Yawning is my specialty.


Je prefere dormir dans les bras de mes parents, mais si je suis beaucoup fatigue, je dors n'importe ou.
I would rather sleep in my parents' arms but if I am really tired, I can sleep anywhere.


Dans les bras de son papa.
In my daddy's arms.





Ouh, j'ai froid.
I am s0 cold.

Apres tout ces efforts, Jessie reprend des forces et reste toujours radieuse.
After all this hard work, Jessie is getting her strength back but looks radiant as always.

Quesque je suis mignon dans mon petit habit.
I am so cute in my little outfit



Mon 1er caca. Ouah, mes parents on ete choquer. Je devevrai peut etre leur dire que c'est seulement le debut.
My 1 st poop. Whao0, my parents were shocked. I should tell them its only the begining.




Angil et sa maman :-)
Angil and his mommy :-)





3 kg et 390 grammes. 50 cm. C'est un garcon, pas de doutes...
7 lbs 6 oz. 19 inches. It's a boy, no more doubts.


Photo de famille.
Family picture.


Bebe Angil dans les bras de sa maman, 1 minute apres sa naissance.
Baby Angil in his mommy's arms, 1 minute after his birth.








Legende: J'ai entedu qu'il y avait beaucoup de competition dans le marcher du travail, alors j'voulai pas perdre de temps.
I was told its a tough labor market out there, so I didn't want to waste any time.











































Le moment tant attendu, la premiere photo d' Angil. Voir au dessus...
The long awaited moment, Angil's 1st picture. Scroll up...























Les miracles de la medicine modern. Une peridurale et le sourire revient.
The miracle of modern medicine. Getting her smile back after the epidural.



Les contractions deviennent plus regulieres, plus longues et plus douloureuses.
Contractions are coming more often, lasting longer and becoming more painful.

-------------------------------------------------------------------------------------------------
Le 15 Avril 2009 a environs 13:00 Jessica est admise a l'hopital.
April 15, 2009 at about 13:00 Jessica is finally admited at the Rockyview hospital


1 jour avant la naissance d'Angil.






1 day before Angil's birth






Danseuse du ventre a la retraite :)
Retired belly dancer :-)







Plus moyen de rentrer dans ses affaires. Aller hop un jean elastic et sa repart.
Can't fit in her clothes any longer. Throw in a waist elastic band and she is good to go.
















Jour de L'an, avant d'aller voir la piece de theatre chicago.
New year's eve, on our way to the musical Chicago.





Deja 5 mois 1/2, mais toujours une bonne taille.
Already 5 1/2 month along but still slim.